{"id":651,"date":"2006-10-31T23:00:00","date_gmt":"2006-10-31T23:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/informaria.info\/?guid=303e7cb7806f5bc2a424d27aee5257ba"},"modified":"2018-01-09T18:19:13","modified_gmt":"2018-01-09T17:19:13","slug":"anglomania-y-neologismos-i","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/651\/anglomania-y-neologismos-i\/","title":{"rendered":"Angloman\u00eda y neologismos (I)"},"content":{"rendered":"

\u201cCualquiera puede equivocarse, s\u00f3lo los insensatos perseveran en el error\u201d (Cicer\u00f3n)<\/p>\n

Afirmaba Salvador de Madariaga – uno de nuestros intelectuales de mayor prestigio internacional – que \u201cel espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s son dos lenguas casi universales, entre las cuales era forzoso que se estableciera una corriente de vasos comunicantes que circula sobre todo del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol. Esta influencia anglosajona produce frecuentemente consecuencias funestas cuyos resultados he dado en llamar castellanqui\u201d.<\/p>\n

Estas afirmaciones, que comparto, aluden a la necesidad de dar nombre a nuevas realidades, convirti\u00e9ndose en la raz\u00f3n principal de la creaci\u00f3n de neologismos, para lo cual se puede optar por una de estas dos soluciones: la hispanizaci\u00f3n o el simple empleo del extranjerismo, inclin\u00e1ndonos por la primera \u201ccuando el t\u00e9rmino ajeno admite un f\u00e1cil acomodo f\u00f3nico, o cuando se presta al calco. Se conserva, en cambio, el vocablo de origen cuando no es f\u00e1cil su adaptaci\u00f3n a la fonolog\u00eda y fon\u00e9tica propias\u201d (L\u00e1zaro Carreter).<\/p>\n

Pero, como bien se sabe, la moneda falsa circula al amparo de la verdadera, y es as\u00ed como se ha instalado entre nosotros. cual hu\u00e9sped indeseado, una especie de angloman\u00eda que invade parla y escritos, pues se entiende que la adopci\u00f3n innecesaria de palabras extranjeras supone una suerte de menosprecio al propio idioma; incluso nuestra sintaxis sufre los efectos de la influencia anglosajona, como muestran estas frases: \u201cP\u00e9rez Gald\u00f3s, un novelista espa\u00f1ol\u201d; \u201cUna fotograf\u00eda de Madrid en 1959\u201d; o, \u201csiento un cierto temor\u201d; en todas ellas sobra el art\u00edculo, o, por el contrario, se echa en falta: \u201cObreros protagonizan una protesta delante de la sede sindical \u2026\u201d; \u201cM\u00e9dicos alertan sobre la gravedad de \u2026\u201d. Otro anglicismo corriente es el comenzar una oraci\u00f3n subordinada con el sujeto, \u201crenunciando a la sabrosa libertad que nuestra lengua siempre goz\u00f3 en estos casos y a\u00fan a cierta preferencia a posponer el sujeto\u201d (Madariaga). : \u201cSi Vd. desea una casa\u201d, dice el anuncio, en lugar de \u201cSi desea Vd. una casa\u201d; o bien, una vez presentado el personaje en cuesti\u00f3n con nombre y apellido, se prosigue: \u00c9l \/ Ella es \u2026, tomados directamente del ingl\u00e9s (y del franc\u00e9s), que exigen la presencia del pronombre sujeto verbal. Asimismo, se ha abolido o poco menos el empleo de se \u2013 espl\u00e9ndido sustituto de la pasiva inglesa en oraciones impersonales: \u201cCientos de ejemplares fueron vendidos\u201d, en lugar del correcto castellano: \u201cSe vendieron cientos de ejemplares\u201d, \u201cLas nuevas viviendas han sido adjudicadas \u201c\u2026 Todos estos errores se explican por el desconocimiento del idioma por parte de muchos hablantes.
.
Analicemos, de paso, algunos ejemplos cotidianos de t\u00e9rminos que NO deben emplearse: sponsor (en lat\u00edn \u2018garante\u2019 y \u2018padrino de un ne\u00f3fito\u2019) debe traducirse como \u2018patrocinador\u2019, \u2018mecenas\u2019 o \u2018protector\u2019, si bien el barbarismo esponsorizaci\u00f3n pretende distinguirse de \u2018patrocinio\u2019 o \u2018mecenazgo\u2019, que son desinteresados; pressing, en el \u00e1mbito de la competici\u00f3n deportiva (no dar tregua al contrario, con presencia agobiante) quiere decir \u2018presi\u00f3n\u2019, \u2018acoso\u2019 o incluso \u2018acosar\u2019; goal average es \u2018promedio\u2019, \u2018diferencia\u2019 o \u2018cociente de goles\u2019; assistant es \u2018adjunto\u2019 o \u2018ayudante\u2019, pero nunca asistente. En cuanto a stage, que procede del franc\u00e9s y \u00e9ste del lat\u00edn stare, designa, en su primera acepci\u00f3n, un per\u00edodo de pr\u00e1cticas para el desempe\u00f1o de ciertas profesiones y, por extensi\u00f3n, a la realizaci\u00f3n de cursos breves de formaci\u00f3n para ejercer una actividad: \u2018pr\u00e1cticas\u2019, \u2018per\u00edodo de formaci\u00f3n\u2019 y, en el caso de los abogados, \u2018pasant\u00eda\u2019. Y si nos referimos a esa \u201cespecie de veraneo que fortifica a los futbolistas en un lugar bien oreado, donde se les mima con masajes, duchas, pediluvios, vitaminas, flexiones, estiramientos, correteos con o sin bal\u00f3n y diet\u00e9tica ad hoc\u201d, en tal caso bastar\u00eda simplemente con decir \u2018estancia preparatoria\u2019. <\/p>\n

Prosiguiendo por la senda del deporte, hallamos derby y play off, el primero en referencia a un enfrentamiento entre dos equipos de la misma localidad \u2013por lo que no puede hablarse de un derby Madrid-Barcelona -, el segundo, susceptible de m\u00faltiples alternativas, tales como: \u2018segunda fase\u2019,\u2019 liguilla\u2019, o \u2018fase final\u2019.<\/p>\n

Y, por \u00faltimo, padecemos, cada dos por tres, ese empalagoso y omnipresente glamour que, junto a glamouroso , parecen haber reemplazado, sin que se sepa la causa, a \u2018encanto\u2019, \u2018fascinaci\u00f3n\u2019 o \u2018hechizo\u2018. Y es que poco saber es a veces m\u00e1s peligroso que no saber. <\/p>\n

mailto:miguelfdezronderos@hotmail.com<\/a> >miguelfdezronderos@hotmail.com<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

\u201cCualquiera puede equivocarse, s\u00f3lo los insensatos perseveran en el error\u201d (Cicer\u00f3n)<\/p>\n

Afirmaba Salvador de Madariaga – uno de nuestros intelectuales de mayor prestigio internacional – que \u201cel espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s son dos lenguas casi universales, entre las cuales era forzoso que se estableciera una corriente de vasos comunicantes que circula sobre todo del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol. Esta influencia anglosajona produce frecuentemente consecuencias funestas cuyos resultados he dado en llamar castellanqui\u201d.<\/p>\n

Estas afirmaciones, que comparto, aluden a la necesidad de dar nombre a nuevas realidades, convirti\u00e9ndose en la raz\u00f3n principal de la creaci\u00f3n de neologismos, para lo cual se puede optar por una de estas dos soluciones: la hispanizaci\u00f3n o el simple empleo del extranjerismo, inclin\u00e1ndonos por la primera \u201ccuando el t\u00e9rmino ajeno admite un f\u00e1cil acomodo f\u00f3nico, o cuando se presta al calco. Se conserva, en cambio, el vocablo de origen cuando no es f\u00e1cil su adaptaci\u00f3n a la fonolog\u00eda y fon\u00e9tica propias\u201d (L\u00e1zaro Carreter).<\/p>\n

Pero, como bien se sabe, la moneda falsa circula al amparo de la verdadera, y es as\u00ed como se ha instalado entre nosotros. cual hu\u00e9sped indeseado, una especie de angloman\u00eda que invade parla y escritos, pues se entiende que la adopci\u00f3n innecesaria de palabras extranjeras supone una suerte de menosprecio al propio idioma; incluso nuestra sintaxis sufre los efectos de la influencia anglosajona, como muestran estas frases: \u201cP\u00e9rez Gald\u00f3s, un novelista espa\u00f1ol\u201d; \u201cUna fotograf\u00eda de Madrid en 1959\u201d; o, \u201csiento un cierto temor\u201d; en todas ellas sobra el art\u00edculo, o, por el contrario, se echa en falta: \u201cObreros protagonizan una protesta delante de la sede sindical \u2026\u201d; \u201cM\u00e9dicos alertan sobre la gravedad de \u2026\u201d. Otro anglicismo corriente es el comenzar una oraci\u00f3n subordinada con el sujeto, \u201crenunciando a la sabrosa libertad que nuestra lengua siempre goz\u00f3 en estos casos y a\u00fan a cierta preferencia a posponer el sujeto\u201d (Madariaga). : \u201cSi Vd. desea una casa\u201d, dice el anuncio, en lugar de \u201cSi desea Vd. una casa\u201d; o bien, una vez presentado el personaje en cuesti\u00f3n con nombre y apellido, se prosigue: \u00c9l \/ Ella es \u2026, tomados directamente del ingl\u00e9s (y del franc\u00e9s), que exigen la presencia del pronombre sujeto verbal. Asimismo, se ha abolido o poco menos el empleo de se \u2013 espl\u00e9ndido sustituto de la pasiva inglesa en oraciones impersonales: \u201cCientos de ejemplares fueron vendidos\u201d, en lugar del correcto castellano: \u201cSe vendieron cientos de ejemplares\u201d, \u201cLas nuevas viviendas han sido adjudicadas \u201c\u2026 Todos estos errores se explican por el desconocimiento del idioma por parte de muchos hablantes.
.
Analicemos, de paso, algunos ejemplos cotidianos de t\u00e9rminos que NO deben emplearse: sponsor (en lat\u00edn \u2018garante\u2019 y \u2018padrino de un ne\u00f3fito\u2019) debe traducirse como \u2018patrocinador\u2019, \u2018mecenas\u2019 o \u2018protector\u2019, si bien el barbarismo esponsorizaci\u00f3n pretende distinguirse de \u2018patrocinio\u2019 o \u2018mecenazgo\u2019, que son desinteresados; pressing, en el \u00e1mbito de la competici\u00f3n deportiva (no dar tregua al contrario, con presencia agobiante) quiere decir \u2018presi\u00f3n\u2019, \u2018acoso\u2019 o incluso \u2018acosar\u2019; goal average es \u2018promedio\u2019, \u2018diferencia\u2019 o \u2018cociente de goles\u2019; assistant es \u2018adjunto\u2019 o \u2018ayudante\u2019, pero nunca asistente. En cuanto a stage, que procede del franc\u00e9s y \u00e9ste del lat\u00edn stare, designa, en su primera acepci\u00f3n, un per\u00edodo de pr\u00e1cticas para el desempe\u00f1o de ciertas profesiones y, por extensi\u00f3n, a la realizaci\u00f3n de cursos breves de formaci\u00f3n para ejercer una actividad: \u2018pr\u00e1cticas\u2019, \u2018per\u00edodo de formaci\u00f3n\u2019 y, en el caso de los abogados, \u2018pasant\u00eda\u2019. Y si nos referimos a esa \u201cespecie de veraneo que fortifica a los futbolistas en un lugar bien oreado, donde se les mima con masajes, duchas, pediluvios, vitaminas, flexiones, estiramientos, correteos con o sin bal\u00f3n y diet\u00e9tica ad hoc\u201d, en tal caso bastar\u00eda simplemente con decir \u2018estancia preparatoria\u2019. <\/p>\n

Prosiguiendo por la senda del deporte, hallamos derby y play off, el primero en referencia a un enfrentamiento entre dos equipos de la misma localidad \u2013por lo que no puede hablarse de un derby Madrid-Barcelona -, el segundo, susceptible de m\u00faltiples alternativas, tales como: \u2018segunda fase\u2019,\u2019 liguilla\u2019, o \u2018fase final\u2019.<\/p>\n

Y, por \u00faltimo, padecemos, cada dos por tres, ese empalagoso y omnipresente glamour que, junto a glamouroso , parecen haber reemplazado, sin que se sepa la causa, a \u2018encanto\u2019, \u2018fascinaci\u00f3n\u2019 o \u2018hechizo\u2018. Y es que poco saber es a veces m\u00e1s peligroso que no saber. <\/p>\n

mailto:miguelfdezronderos@hotmail.com<\/a> >miguelfdezronderos@hotmail.com<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"wps_subtitle":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/651"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=651"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/651\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=651"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=651"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agendaempresa.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=651"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}