IDEAS

El inglés del Honorable

La publicación en diversos medios de la carta que el presidente Artur Mas ha remitido a la canciller Angela Merkel, en la que le participa su decisión de convocar un referendum que avale su descabellado proyecto independentista de Cataluña, ha despertado en algunos comentaristas el deseo de analizar algunas pifias y errores -dada la peculiaridad del lenguaje diplomático- contenidos en la ampulosa misiva, bien entendido que no se trata de juzgar  cuestiones de orden político que, aunque trascendentes, no hacen al caso, sino de llamar la atención acerca de determinadas pautas de corrección estilística y buen uso del idioma en tales circunstancias (1). Para este análisis hemos contado con el asesoramiento del profesor Sánchez Benedito, cuyo extenso catálogo de publicaciones sobre la lengua inglesa resulta imprescindible para cualquier estudioso, así como del también profesor James W. Langford, buen conocedor y amante de nuestra lengua y literatura.

Miguel Fernández de los Ronderos
Miguel Fernández de los Ronderos

De haber sido redactado por alguien especializado en el protocolo diplomático -algún funcionario perteneciente al ministerio de Asuntos Exteriores, por ejemplo-, el documento que hoy nos ocupa habría merecido, al menos, la valoración del  envoltorio. Para mayor claridad, hemos resaltado en rojo / azul las modificaciones que estimamos pertinentes, a la vista de las cuales bien podría deducirse que el español del Honorable es -mal que le pueda pesar- infinitamente mejor que el inglés de ‘su’ Generalitat.

 

(1)    Algunas de las ‘correcciones’ que se han publicado incurren,  ellas también, en el error. Veamos: el presidente Mas no tutea a la canciller cuando se dirige a ella como Dear Chancellor, pues Dear Sir/Madam son expresiones de cortesía epistolar (‘Muy señor/señora mío/mía). Tampoco hay error en el uso de developments (turns of events), que han de traducirse por ‘acontecimientos, novedades, cambios de situación’, como en la frase: The latest developments caused problems in the negotiations. Sí acierta, en cambio, la crítica cuando afirma que, siguiendo criterios de urbanidad, jamás debe empezarse una carta con un “Yo”. En cuanto a las fechas, es indistinto escribir 9 November 2014 o November 9, 2014.

(2)     

CARTA

El president de la Generalitat de Catalunya

 

H.E.Mrs Angela Merkel/ H.E. / H.E.Ms Angela Merkel

 

Chancellor The Federal Republic of Germany/ The Federal Chancellor of Germany

 

Dear Chancellor, / Dear Madam,

 

I wanted/ The purpose of my letter is to let you know personally about the latest very important developments in Catalonia. On 12 December / On December 12, political parties representing sixty-five per cent of the Parliament of Catalonia agreed to hold a referendum on the future of Catalonia.

 

The referendum will ask the two-part question “Do you want Catalonia to become a State? and if so, “Do you want the State to be independent?” The referendum will be held on 9 November 2014 / November 9, 2014

 

This process is the demand of the Catalan people / This referendum is being held in response to the demands of the Catalan people, expressed in the mandate given at the last elections on 25 November 2012 / November 25, 2012/ and /demonstrated repeatedly by / confirmed by repeated popular action.

 

Contrary to some reports, there are a number of legal and constitutional options which allow this referendum to take place in Catalonia. We have identified / at least / five of those ways at least, and I have written to the government of Spain outlining them.

 

We seek dialogue and agreement with the government of Spain on the future of our country.

 

I am confident that I can rely on you / Your Excellency / to encourage the peaceful, democratic, transparent, and European process to which / I and / a vast majority of the Catalan people are fully committed.

 

Yours faithfully, / Yours sincerely,

 

Artur Mas

Barcelona, 20 December 2013 / December 20, 2013

 

Miguel Fernández de los Ronderos